Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Γαλλικά - Nicolae Guţă - Am rupt în două Spania, Anglia, FranÅ£a ÅŸi Italia

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Nicolae Guţă - Am rupt în două Spania, Anglia, Franţa şi Italia
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mari13000
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Am riscat să ajung bine
Am furat prin ţări străine
Multă lumea poa' să spună
Sunt hoţ cu inima bună
R(2x)
Am rupt în două Spania şi Anglia
Franţa şi Italia ( Italia)
Nu mi-e ruÅŸine s-o spun..(da da da)
Sunt hoţ dar am suflet bun..
(2x)
Sunt un hoţ cu suflet mare
Åži-am plecat peste hotare
Şi fac multe combinaţii
Să-mi ajut mama şi fraţii..
R(4x)
Am rupt în două Spania şi Anglia
Franţa şi Italia ( Italia )
Nu mi-e ruÅŸine s-o spun..(da da da)
Sunt hoţ dar am suflet bun
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Changed with diacritics by AziTrad

τίτλος
Nicolae Guta - J'ai brisé en deux l'Espagne, l'Angleterre,
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Burduf
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά


J'ai pris le risque de bien arriver
J'ai volé dans les pays étrangers
Beaucoup de gens peuvent dire
Je suis un voleur au bon coeur
R(2x)
J'ai brisé en deux l'Espagne et l'Angleterre
La France et l'Italie (l'Italie)
Je n'ai pas honte de le dire (oui oui oui)
Je suis un voleur mais j'ai une bonne âme
(2x)
Je suis un voleur avec une grande âme
Et je suis parti au-delà des frontières
Pour faire beaucoup de combines
Afin d'aider ma mère et mes frères

R(4x)
J'ai brisé en deux l'Espagne et l'Angleterre
La France et l'Italie (l'Italie)
Je n'ai pas honte de le dire (oui oui oui)
Je suis un voleur mais j'ai une bonne âme

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 4 Σεπτέμβριος 2008 20:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2008 20:20

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Excellente traduction, Burduf!

4 Σεπτέμβριος 2008 20:22

Burduf
Αριθμός μηνυμάτων: 238
ben moi je peux pas mettre les bisous

Mersi !

4 Σεπτέμβριος 2008 20:25

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Burduf, ca să poţi adăuga un trebuie să dai click pe link-ul verde "adăugaţi un nou mesaj"(Poster un message).

Madeleine

4 Σεπτέμβριος 2008 20:27

Burduf
Αριθμός μηνυμάτων: 238

Bine l-am vazut
Mulţumesc

4 Σεπτέμβριος 2008 23:21

mari13000
Αριθμός μηνυμάτων: 2
slt et merci pour votre traduction ! j'ai juste une question a vous posez, j'aimerai apprendre le roumain et je ne trouve pas de prof sur ma région, je suis sur marseille. j ses vraiment pas comment faire !

5 Σεπτέμβριος 2008 00:29

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Cu plăcere, Burduf!