Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Nicolae Guţă - Am rupt în două Spania, Anglia, FranÅ£a ÅŸi Italia

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Nicolae Guţă - Am rupt în două Spania, Anglia, Franţa şi Italia
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από mari13000
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Am riscat să ajung bine
Am furat prin ţări străine
Multă lumea poa' să spună
Sunt hoţ cu inima bună
R(2x)
Am rupt în două Spania şi Anglia
Franţa şi Italia ( Italia)
Nu mi-e ruÅŸine s-o spun..(da da da)
Sunt hoţ dar am suflet bun..
(2x)
Sunt un hoţ cu suflet mare
Åži-am plecat peste hotare
Şi fac multe combinaţii
Să-mi ajut mama şi fraţii..
R(4x)
Am rupt în două Spania şi Anglia
Franţa şi Italia ( Italia )
Nu mi-e ruÅŸine s-o spun..(da da da)
Sunt hoţ dar am suflet bun
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Changed with diacritics by AziTrad
Τελευταία επεξεργασία από azitrad - 4 Σεπτέμβριος 2008 20:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Σεπτέμβριος 2008 19:09

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Isn't this (lacking diacritics) Romanian?

CC: MÃ¥ddie azitrad

4 Σεπτέμβριος 2008 19:19

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Unfortunately YES, goncin,

and although the requester sais he is from France, I really think he is Romanian, because he mentioned Romanian as one of the source languages he understands....


4 Σεπτέμβριος 2008 20:05

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
No diacritics, Goncin.