Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικάΡωσικάΛατινικά

τίτλος
Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hasanözkan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu sefer rol yada numara yok
Bu sefer mazaret uydurmak yok
Bu sefer çok tutkulu ve çok gerçek
Hepsi senin için bebeğim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
....

τίτλος
questa volta non c'é ruolo o finta ...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

questa volta non c'é ruolo o finta
questa volta non ci sono scuse da inventare
questa volta é piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 16 Ιούνιος 2008 13:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2008 21:20

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Traduzione originale:
questa volta non cé ruolo o finta
questa volta non cé anche inventare scuse
questa volta piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro, tutto é per te..

Ciao delvin modificherei la traduzione così:
Questa volta non c'è ruolo o finta
Questa volta non ci sono scuse da inventare
Questa volta è piu' passionale e piu' reale
Tutto é per te mio caro, tutto é per te..


11 Ιούνιος 2008 02:41

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Delvin,
why did you repeat "tutto é per te"