Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από JOSE MARI
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

τίτλος
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 12 Μάρτιος 2008 13:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάρτιος 2008 22:25

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Por qué "acepta"?

CC: guilon

7 Μάρτιος 2008 22:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debía haber sido así. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.

Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".