Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Teksti
Lähettäjä JOSE MARI
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

Otsikko
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 12 Maaliskuu 2008 13:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2008 22:25

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
¿Por qué "acepta"?

CC: guilon

7 Maaliskuu 2008 22:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debía haber sido así. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.

Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".