Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألماني - -Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألماني

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir? ...
نص
إقترحت من طرف so-la-blondasse
لغة مصدر: فرنسي

-Est-ce vous qui lui avez demandé de maigrir?

-Pourquoi vous n’avez pas appelé les urgences ?

-Ce n’était pas bien pour lui de courir. Trop d’activités physiques pouvait lui déclencher un infarctus.
ملاحظات حول الترجمة
<edit> "du courir" with "de courir"<edit> (10/20/francky)

عنوان
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف iamfromaustria
لغة الهدف: ألماني

-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen?

-Warum haben Sie nicht den Notruf verständigt?

-Das Laufen hat ihm nicht gut getan. Eine zu große körperliche Anstrengung könnte bei ihm einen Herzinfarkt auslösen.
ملاحظات حول الترجمة
-Sind Sie es, der von ihm verlangt hat, abzunehmen? / -Sind Sie es, die von ihm verlangt hat, abzunehmen?
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 21 تشرين الاول 2008 18:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 12:14

waydown
عدد الرسائل: 9
La traduction me parait très bonne. J'aurai dit :der Ihm verlangt hat ( sans le von )

Il s'agit vraissemblablement d'un homme car sinon on aurait : ce n'était pas bien pour elle de courir