Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - Gönderen: Delgado matias Seni, hi5'ta...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Gönderen: Delgado matias Seni, hi5'ta...
نص
إقترحت من طرف natalia._18
لغة مصدر: تركي

Gönderen:
D. M.

Seni, hi5'ta arkadaşım olarak eklemek istiyorum. Daha fazla bilgi edinmek için aşağıdaki düğmeyi tıklatabilirsin.


hi5'a katılın!»
ملاحظات حول الترجمة
<male name and first name abbrev.>

عنوان
Remetente: D.M.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Remetente:
D.M.

Quero adicionar você como um amigo no Hi5, para obter mais informações você pode clicar no seguinte botão.

Junte-se ao Hi5!>>
ملاحظات حول الترجمة
"Sender:
D.M.

I want to add you as a friend in Hi5,for getting more information you can click the following button.

Join Hi5!»"

Ponte: Queenbee
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 13 تشرين الاول 2008 17:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الاول 2008 21:24

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Quero adicionar você...

Paricipar

Não sei quanto ao turco, mas deve estar no imperativo:

Participe ou junte-se ao Hi5

3 تشرين الاول 2008 21:39

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Boa!