Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



11ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Loving someone is missing someone whenever you...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييونانيّ إسبانيّ كرواتيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ روسيّ

صنف أفكار

عنوان
Loving someone is missing someone whenever you...
نص
إقترحت من طرف carsonkahn
لغة مصدر: انجليزي

Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.

عنوان
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 19 أفريل 2008 08:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أفريل 2008 00:59

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.

18 أفريل 2008 01:04

goncin
عدد الرسائل: 3706
Sugestões?

18 أفريل 2008 01:13

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?

18 أفريل 2008 01:17

goncin
عدد الرسائل: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.