Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



20ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - piccola composizione d'amore

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيألمانيبرتغالية برازيليةإسبانيّ يابانيسويديلتواني

عنوان
piccola composizione d'amore
نص
إقترحت من طرف chicoac2
لغة مصدر: إيطاليّ

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
ملاحظات حول الترجمة
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

عنوان
Pequeña composición de amor
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
ملاحظات حول الترجمة
annoierò = cansaré o aburriré.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pirulito - 14 شباط 2008 11:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 شباط 2008 11:51

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 شباط 2008 11:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 شباط 2008 11:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!