Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Italiano-Spagnolo - piccola composizione d'amore

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseTedescoPortoghese brasilianoSpagnoloGiapponeseSvedeseLituano

Titolo
piccola composizione d'amore
Testo
Aggiunto da chicoac2
Lingua originale: Italiano

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
Note sulla traduzione
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

Titolo
Pequeña composición de amor
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
Note sulla traduzione
annoierò = cansaré o aburriré.
Ultima convalida o modifica di pirulito - 14 Febbraio 2008 11:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Febbraio 2008 11:51

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 Febbraio 2008 11:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 Febbraio 2008 11:56

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!