Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Hello, gorgeous!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Hello, gorgeous!
Text
Submitted by aloha
Source language: English Translated by lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Title
Merhaba, güzellik!
Translation
Turkish

Translated by peabody
Target language: Turkish

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Remarks about the translation
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Last validated or edited by 44hazal44 - 30 July 2010 22:30





Latest messages

Author
Message

29 July 2010 22:57

44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 July 2010 21:34

peabody
Number of messages: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 July 2010 22:33

44hazal44
Number of messages: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.