Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Hello, gorgeous!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischEnglischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Hello, gorgeous!
Text
Übermittelt von aloha
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von lilian canale

Hello, gorgeous! Happy birthday! I know you don't understand anything, but I hope you enjoy the day. You are a very beautiful and friendly person. Have fun! and don't forget that I'm in love with you, hahaha
Kisses.

Titel
Merhaba, güzellik!
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von peabody
Zielsprache: Türkisch

Merhaba, güzellik! Doğum günün kutlu olsun! Biliyorum hiçbir şey anlamayacaksın, ama umarım günün güzel geçer. Sen çok güzel ve sempatik bir insansın. Eğlen! Ve sana aşık olduğumu unutma, hahaha
Öpücükler.
Bemerkungen zur Übersetzung
I translated "gorgeus" as "beautiful"; a more common phrase in Turkey.

"sempatik" veya "arkadaş canlısı" /Hazal/
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 30 Juli 2010 22:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Juli 2010 22:57

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba Peabody,

Onaylamadan önce tek bir önerim var:

"sen çok arkadaşça bir insansın" ifadesi Türkçede biraz garip kaçıyor. İspanyolca orijinalinde olduğu gibi, "arkadaşça" yerine "sempatik" desek nasıl olur ?

30 Juli 2010 21:34

peabody
Anzahl der Beiträge: 54
"arkadaş canlısı"
"dostça"
"dost canlısı",
"sempatik"...
ben hiçbirinde bir sakınca görmüyorum.

30 Juli 2010 22:33

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
İspanyolcasına da uygun olması için "sempatik" olarak değiştirip onayladım.