Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Som do Facebook.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni život
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Som do Facebook.
Tekst
Poslao
Paul123
Izvorni jezik: Brazilski portugalski Preveo
casper tavernello
Hei, quando alguém fala com você no Facebook se ouve um som diferente do de antes.
Naslov
Sound of Facebook
Prevođenje
Engleski
Preveo
narcisa
Ciljni jezik: Engleski
Hey, when somebody talks to you on Facebook, a sound, different from the former one, is heard.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 15 prosinac 2010 15:55
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 prosinac 2010 14:26
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi narcisa,
This is a tricky sentence, but I think it would sound better if we change the syntax of the last part into:
"a sound, different from the former one, is heard"
What do you think?
15 prosinac 2010 15:45
narcisa
Broj poruka: 18
Hi Lilian!
I think that's the solution I was looking for!
Merry Christmas!