Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Švedski - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao emmla88
Izvorni jezik: Švedski

Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Primjedbe o prijevodu
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.

<Bridge by Lenab>

"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Posljednji uredio lilian canale - 8 studeni 2010 20:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 studeni 2010 20:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Pia,

The similar line already translated is here, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?

CC: pias

8 studeni 2010 20:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.

CC: lenab

8 studeni 2010 20:22

lenab
Broj poruka: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.