Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Nizozemski - Un día te escribí que quería ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiNizozemski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Un día te escribí que quería ...
Tekst
Poslao susizas
Izvorni jezik: Španjolski

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Primjedbe o prijevodu
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou

Naslov
Ik houd van jou!
Prevođenje
Nizozemski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Nizozemski

Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou.
Posljednji potvrdio i uredio Martijn - 7 lipanj 2008 13:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2008 14:53

susizas
Broj poruka: 22
Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot

susizas

5 srpanj 2008 20:18

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!

Best regards,
Maria