Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Olandese - Un día te escribí que quería ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloOlandese

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Un día te escribí que quería ...
Testo
Aggiunto da susizas
Lingua originale: Spagnolo

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Note sulla traduzione
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou

Titolo
Ik houd van jou!
Traduzione
Olandese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Olandese

Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou.
Ultima convalida o modifica di Martijn - 7 Giugno 2008 13:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Giugno 2008 14:53

susizas
Numero di messaggi: 22
Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot

susizas

5 Luglio 2008 20:18

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!

Best regards,
Maria