Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Hollandaca - Un día te escribí que quería ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaHollandaca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Un día te escribí que quería ...
Metin
Öneri susizas
Kaynak dil: İspanyolca

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou

Başlık
Ik houd van jou!
Tercüme
Hollandaca

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Hollandaca

Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van je wilde horen, hoewel ik ze niet zou begrijpen. Nu begrijp ik ze. En ik zeg ze jou: ik houd van jou.
En son Martijn tarafından onaylandı - 7 Haziran 2008 13:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Haziran 2008 14:53

susizas
Mesaj Sayısı: 22
Thank you so much, it helped me understand the order in Dutch, it's difficult for me. I really thank you a lot

susizas

5 Temmuz 2008 20:18

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Your welcome, Susizas! You helped me, too, with your suggestions!

Best regards,
Maria