Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Poslao ellasevia
Izvorni jezik: Turski

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Naslov
If only you have believed me, you would always remain in my heart
Prevođenje
Engleski

Preveo xaphoo
Ciljni jezik: Engleski

If only you have believed me, you will always remain in my heart
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 svibanj 2008 14:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 svibanj 2008 22:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...?

8 svibanj 2008 08:55

katranjyly
Broj poruka: 102
kalacaksın - you WİLL remain.

8 svibanj 2008 13:28

^^lilith^^
Broj poruka: 1
you "will"

8 svibanj 2008 22:20

merdogan
Broj poruka: 3769
you will always remain in my soul.