Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Patrimoniu român ÅŸi polonez

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתפולנית

קטגוריה תרבות

שם
Patrimoniu român şi polonez
טקסט
נשלח על ידי nava91
שפת המקור: רומנית

Patrimoniu român şi polonez
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Romanian and Polish patrimony
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: אנגלית

Romanian and Polish patrimony
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י pias - 19 דצמבר 2010 09:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 מרץ 2007 05:58

samanthalee
מספר הודעות: 235
Hi lepurica, does it mean one of the parents is Polish and the other is Romanian (of Romanian and Polish parentage)?

Or does it refer to a culture that is the product of influences from both Romania and Poland (Of Romanian and Polish heritage)?

29 מרץ 2007 10:23

iepurica
מספר הודעות: 2102
According to the Oxford dictionary "patrimony" means also "heritage". And this is the exact translation of the Romanian word "patrimoniu" (which could be rough translated "cultural heritage" ), besides both words are originated from the same latin word "patrimonium". The translation would be about both Romanian and Polish heritage. We call "patrimoniu" all the historical monuments, castels, the royal jewelry, paintings or sculptures, art in general etcaetera.

Hope that helps.

30 מרץ 2007 10:14

cucumis
מספר הודעות: 3785
While you decide if the translation is good or not, I've accepted the translation. samanthalee, you rejected it with a 10, was it a mistake ? When there is a discussion about a translation, the best thing is not to evaluate it while we all agree.

2 אפריל 2007 06:34

samanthalee
מספר הודעות: 235
yes, it was definitely a mistake. I'm sorry. I was positively sure I accepted it with a 10.