Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Patrimoniu român ÅŸi polonez

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiPuola

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
Patrimoniu român şi polonez
Teksti
Lähettäjä nava91
Alkuperäinen kieli: Romania

Patrimoniu român şi polonez
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Romanian and Polish patrimony
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

Romanian and Polish patrimony
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 19 Joulukuu 2010 09:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Maaliskuu 2007 05:58

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
Hi lepurica, does it mean one of the parents is Polish and the other is Romanian (of Romanian and Polish parentage)?

Or does it refer to a culture that is the product of influences from both Romania and Poland (Of Romanian and Polish heritage)?

29 Maaliskuu 2007 10:23

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
According to the Oxford dictionary "patrimony" means also "heritage". And this is the exact translation of the Romanian word "patrimoniu" (which could be rough translated "cultural heritage" ), besides both words are originated from the same latin word "patrimonium". The translation would be about both Romanian and Polish heritage. We call "patrimoniu" all the historical monuments, castels, the royal jewelry, paintings or sculptures, art in general etcaetera.

Hope that helps.

30 Maaliskuu 2007 10:14

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
While you decide if the translation is good or not, I've accepted the translation. samanthalee, you rejected it with a 10, was it a mistake ? When there is a discussion about a translation, the best thing is not to evaluate it while we all agree.

2 Huhtikuu 2007 06:34

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
yes, it was definitely a mistake. I'm sorry. I was positively sure I accepted it with a 10.