Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - kalbim seni sorguluyor

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
kalbim seni sorguluyor
טקסט
נשלח על ידי metin08
שפת המקור: טורקית

kalbim seni sorguluyor

שם
My heart is questioning you.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

My heart is questioning you.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 מרץ 2009 22:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2009 14:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
examines?

28 פברואר 2009 17:26

cheesecake
מספר הודעות: 980
investigating, questioning.. ?

3 מרץ 2009 16:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 מרץ 2009 18:13

cheesecake
מספר הודעות: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 מרץ 2009 18:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 מרץ 2009 23:28

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 מרץ 2009 14:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 מרץ 2009 14:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about "unveiling"?

8 מרץ 2009 16:47

CursedZephyr
מספר הודעות: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 מרץ 2009 16:49

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK. Let's try it.