Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - kalbim seni sorguluyor

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
kalbim seni sorguluyor
Tekst
Tilmeldt af metin08
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

kalbim seni sorguluyor

Titel
My heart is questioning you.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My heart is questioning you.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 8 Marts 2009 22:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Februar 2009 14:37

lilian canale
Antal indlæg: 14972
examines?

28 Februar 2009 17:26

cheesecake
Antal indlæg: 980
investigating, questioning.. ?

3 Marts 2009 16:26

lilian canale
Antal indlæg: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 Marts 2009 18:13

cheesecake
Antal indlæg: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 Marts 2009 18:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 Marts 2009 23:28

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 Marts 2009 14:03

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 Marts 2009 14:32

lilian canale
Antal indlæg: 14972
What about "unveiling"?

8 Marts 2009 16:47

CursedZephyr
Antal indlæg: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 Marts 2009 16:49

lilian canale
Antal indlæg: 14972
OK. Let's try it.