Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - kalbim seni sorguluyor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kalbim seni sorguluyor
Tekst
Skrevet av metin08
Kildespråk: Tyrkisk

kalbim seni sorguluyor

Tittel
My heart is questioning you.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My heart is questioning you.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 8 Mars 2009 22:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Februar 2009 14:37

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
examines?

28 Februar 2009 17:26

cheesecake
Antall Innlegg: 980
investigating, questioning.. ?

3 Mars 2009 16:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
So is it:
"My heart is questioning you"?

3 Mars 2009 18:13

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Yes actually, I thought 'examining' would give the same meaning, but I shall change it with 'questioning'.

3 Mars 2009 18:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Figen, could you help us find the best verb?

CC: FIGEN KIRCI

5 Mars 2009 23:28

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'questioning' is better than 'examine'.

what about 'searching'?
...somebody is trying to find out someone else's thoughts, feelings...

8 Mars 2009 14:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Cursed, any idea?

CC: CursedZephyr

8 Mars 2009 14:32

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What about "unveiling"?

8 Mars 2009 16:47

CursedZephyr
Antall Innlegg: 148
Literally it means asking questions. So it'd be better to use 'questioning'. 'Unveil' will considerably change the meaning.

8 Mars 2009 16:49

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK. Let's try it.