Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Faroese-Tedesco - Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FaroeseDaneseIslandeseTedesco

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi...
Testo
Aggiunto da juhlstein
Lingua originale: Faroese

Eg eri giftur við Danskari kvinnu, vit hava eingi børn.

Titolo
Ich bin mit einer Dänin verheiraten, wir haben keine....
Traduzione
Tedesco

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich bin mit einer Dänin verheiratet, wir haben keine Kinder.
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 17 Gennaio 2010 22:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Gennaio 2010 15:00

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
What does "Minny" mean that should be improved?

17 Gennaio 2010 18:30

Minny
Numero di messaggi: 271
I think that "Kindern" should be without "n", only :
"Kinder". Is that not correct?

17 Gennaio 2010 19:10

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
you're right - I've read over the "n".

If then all it's right, then you could change your vote to "green".

17 Gennaio 2010 22:21

Minny
Numero di messaggi: 271
I say OK to "green", but I do not find the listing,
sorry.