Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseItaliano

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
Testo
Aggiunto da fuyaka
Lingua originale: Turco

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

Titolo
Hello. If you come to Turkey ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da alfredo1990
Lingua di destinazione: Inglese

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Novembre 2008 15:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Novembre 2008 13:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

28 Novembre 2008 18:35

alfredo1990
Numero di messaggi: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


28 Novembre 2008 19:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

28 Novembre 2008 20:06

alfredo1990
Numero di messaggi: 46
perfect! thanks!

29 Novembre 2008 00:57

merdogan
Numero di messaggi: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



29 Novembre 2008 11:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

29 Novembre 2008 14:28

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

29 Novembre 2008 14:53

alfredo1990
Numero di messaggi: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.