Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - SEMPER PARABELLUM

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglesePortoghese brasiliano

Categoria Sito web / Blog / Forum

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
SEMPER PARABELLUM
Testo
Aggiunto da Renata de Carvalho
Lingua originale: Latino

SEMPER PARABELLUM

Titolo
SEMPRE PRONTA PARA A GUERRA
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da joner
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

SEMPRE PRONTA PARA A GUERRA
Note sulla traduzione
PARABELLUM: 1) apelido de uma pistola alemã (vulgo Luger) derivada do dito latino "Si vis pacem, PARA BELLUM" ("Se queres a paz, prepara a guerra"). (fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Parabellum).

SEMPER: sempre (fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Semper_fidelis)

PARA BELLUM fica melhor traduzido em discurso para PREPARA-TE PARA A GUERRA.
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 20 Marzo 2008 05:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Marzo 2008 15:03

goncin
Numero di messaggi: 3706
joner,

Creio que o correto seja "PREPARA-TE SEMPRE PARA A GUERRA" (2ª pessoa) ou "PREPARE-SE SEMPRE PARA A GUERRA" (você, 3ª pessoa). A palavra "PARA", no original em latim, é o verbo "PARO" (preparar) no imperativo, 2ª pessoa do singular.