Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - informacja

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPola

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
informacja
Teksto tradukenda
Submetigx per talina
Font-lingvo: Franca

Voilà , je t'envoie ma photo.
> Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
> Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes ...
> Je t'embrasse.
Laste redaktita de Francky5591 - 29 Septembro 2007 11:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2007 11:13

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396

29 Septembro 2007 11:18

talina
Nombro da afiŝoj: 1

Voila , je t'envois ma photo.
Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes .
Je t'embrasse.

29 Septembro 2007 11:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Non, pas "je t'envois" le verbe "envoyer" se conjugue :
"Je t'envoie
tu envoies
il envoie
nous envoyons
vous envoyez
ils envoient"
Je suis français et je connais les conjugaisons des verbes français, talina

NO, in French we do not say "je t'envois", but "je t'envoie".

I am French and I know well conjugation of French verbs

-Then it is "voilà", and not "voila" (there is a diacritic on the "a"