Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - J'ai hâte d'être avec toi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFrancaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
J'ai hâte d'être avec toi
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca Tradukita per dariajot

J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque.
Je t'aime...
Pas possible...
Rimarkoj pri la traduko
Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.

Titolo
I am in a hurry to be with you
Traduko
Angla

Tradukita per Direngal
Cel-lingvo: Angla

I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you.
I love you...
Impossible...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Majo 2007 05:09