Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - J'ai hâte d'être avec toi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskFranskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
J'ai hâte d'être avec toi
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Fransk Oversatt av dariajot

J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque.
Je t'aime...
Pas possible...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.

Tittel
I am in a hurry to be with you
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Direngal
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you.
I love you...
Impossible...
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 22 Mai 2007 05:09