Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - J'ai hâte d'être avec toi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
J'ai hâte d'être avec toi
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä dariajot

J'ai hâte d'être avec toi, je pense à toi, ta présence me manque.
Je t'aime...
Pas possible...
Huomioita käännöksestä
Dans la première phrase du texte en polonais il y a quelques fautes. Version correcte en polonais : Nie moge sie doczekac zeby byc z Toba, tesknie za Toba, brakuje mi Cie. Ensuite c'est du russe approximatif "ja tibia loublou" qui veut dire : je t'aime.

Otsikko
I am in a hurry to be with you
Käännös
Englanti

Kääntäjä Direngal
Kohdekieli: Englanti

I am in a hurry to be with you, I'm thinking of you, I miss you.
I love you...
Impossible...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Toukokuu 2007 05:09