Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Teksto
Submetigx per koreci
Font-lingvo: Turka

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Titolo
I am going to go to university...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Septembro 2011 14:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2011 12:55

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Septembro 2011 23:09

iyyavor
Nombro da afiŝoj: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Septembro 2011 11:08

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Septembro 2011 13:57

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Yes, I agree.

20 Septembro 2011 14:03

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Septembro 2011 14:18

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Septembro 2011 15:16

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Thank you, Lein.