Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Texto
Propuesto por koreci
Idioma de origen: Turco

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Título
I am going to go to university...
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Última validación o corrección por Lein - 20 Septiembre 2011 14:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Septiembre 2011 12:55

Lein
Cantidad de envíos: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Septiembre 2011 23:09

iyyavor
Cantidad de envíos: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Septiembre 2011 11:08

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Septiembre 2011 13:57

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Yes, I agree.

20 Septiembre 2011 14:03

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Septiembre 2011 14:18

Lein
Cantidad de envíos: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Septiembre 2011 15:16

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Thank you, Lein.