Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από koreci
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

τίτλος
I am going to go to university...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 20 Σεπτέμβριος 2011 14:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Σεπτέμβριος 2011 12:55

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Σεπτέμβριος 2011 23:09

iyyavor
Αριθμός μηνυμάτων: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Σεπτέμβριος 2011 11:08

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Σεπτέμβριος 2011 13:57

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Yes, I agree.

20 Σεπτέμβριος 2011 14:03

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Σεπτέμβριος 2011 14:18

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Σεπτέμβριος 2011 15:16

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Thank you, Lein.