Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Text
Înscris de koreci
Limba sursă: Turcă

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Titlu
I am going to go to university...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 20 Septembrie 2011 14:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Septembrie 2011 12:55

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Septembrie 2011 23:09

iyyavor
Numărul mesajelor scrise: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Septembrie 2011 11:08

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Septembrie 2011 13:57

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Yes, I agree.

20 Septembrie 2011 14:03

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Septembrie 2011 14:18

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Septembrie 2011 15:16

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Thank you, Lein.