Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - 2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi...
Texte
Proposé par koreci
Langue de départ: Turc

2 sene sonra üniversite okuyacağım.üniversiteyi Kore'de okumak istiyorum.umarım bunu başarırım.eğer oraya gelebilirsem lütfen benimle tanışma sözü ver.kendine dikkat et ve güçlü ol.biz daima senin arkandayız.ayrıca kısa saçla çok tatlı gözüküyorsun.

Titre
I am going to go to university...
Traduction
Anglais

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais

I am going to go to university in two years. I want to study at a university in Korea. I hope I will achieve this. If I could come there, please promise to meet me. Take care of yourself and be strong. We're always behind you. By the way, you look so sweet with short hair.
Dernière édition ou validation par Lein - 20 Septembre 2011 14:20





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2011 12:55

Lein
Nombre de messages: 3389
The English looks good
I have set a poll.

19 Septembre 2011 23:09

iyyavor
Nombre de messages: 49
Some problems with the translation.

First of all, the context tells us that the author will go to university in two years time, or two years from now. Two years later doesn't work here because the reader won't know what the "later" is in reference to.

Another obvious mistake: "please promise to make the introduction". Not only does this sound unnatural in English; it's also a mistranslation of the source text. This should be "please promise to meet me".

I'd also change the "we always stand behind you" to a more natural-sounding "we're always behind you", or "we'll always support you", etc. Also- "cute" is better than "sweet" here, I think.

20 Septembre 2011 11:08

Lein
Nombre de messages: 3389
Thanks iyyavor
Rollingmaster, do you agree aith iyyavor's comments?

20 Septembre 2011 13:57

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Yes, I agree.

20 Septembre 2011 14:03

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
I would like to ask something; does "please promise to make the introduction" have a different meaning?

20 Septembre 2011 14:18

Lein
Nombre de messages: 3389
'Please promise to make the introduction' sounds like you ask someone to introduce you to someone else

Thank you, I will make the edits in the translation

20 Septembre 2011 15:16

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Thank you, Lein.