Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hungara-Sveda - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraSvedaPola

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
Teksto
Submetigx per Justyna1234
Font-lingvo: Hungara

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

Titolo
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
Traduko
Sveda

Tradukita per boroka
Cel-lingvo: Sveda

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
Rimarkoj pri la traduko
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 3 Oktobro 2010 17:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2010 13:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

3 Oktobro 2010 16:52

evahongrie
Nombro da afiŝoj: 22
Hello Pias The translation is correct

3 Oktobro 2010 17:09

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie