Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Brazil-portugala - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGreka

Kategorio Frazo - Instruado

Titolo
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Teksto tradukenda
Submetigx per Odranreb
Font-lingvo: Brazil-portugala

“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.”
Rimarkoj pri la traduko
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 Decembro 2009 15:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Decembro 2009 15:21

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?

Thanks

CC: lilian canale

22 Decembro 2009 15:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
'não temerei' = I won't fear

That's Psalm 23.

12 Februaro 2010 12:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972