Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Germana - Vacanţa de vară

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaGermana

Kategorio Eseo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vacanţa de vară
Teksto
Submetigx per fxck.it
Font-lingvo: Rumana

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Titolo
Die Sommerferien
Traduko
Germana

Tradukita per peterbald
Cel-lingvo: Germana

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 30 Januaro 2010 21:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2010 06:44

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.