Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Alemán - VacanÅ£a de vară

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoAlemán

Categoría Ensayo - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Vacanţa de vară
Texto
Propuesto por fxck.it
Idioma de origen: Rumano

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Título
Die Sommerferien
Traducción
Alemán

Traducido por peterbald
Idioma de destino: Alemán

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Última validación o corrección por Rodrigues - 30 Enero 2010 21:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Enero 2010 06:44

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.