Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Alemão - VacanÅ£a de vară

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoAlemão

Categoria Ensaio - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Vacanţa de vară
Texto
Enviado por fxck.it
Idioma de origem: Romeno

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Título
Die Sommerferien
Tradução
Alemão

Traduzido por peterbald
Idioma alvo: Alemão

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Último validado ou editado por Rodrigues - 30 Janeiro 2010 21:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Janeiro 2010 06:44

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.