Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Germană - VacanÅ£a de vară

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăGermană

Categorie Eseu - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vacanţa de vară
Text
Înscris de fxck.it
Limba sursă: Română

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Titlu
Die Sommerferien
Traducerea
Germană

Tradus de peterbald
Limba ţintă: Germană

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 30 Ianuarie 2010 21:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Ianuarie 2010 06:44

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.