Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Kroata - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaAnglaItaliaRusaHispanaBrazil-portugalaKroata

Titolo
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

Titolo
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Traduko
Kroata

Tradukita per Comv
Cel-lingvo: Kroata

Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 29 Majo 2011 22:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2011 04:54

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)