Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



17Traduko - Franca-Germana - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Titolo
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Teksto
Submetigx per fred4619
Font-lingvo: Franca

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Titolo
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Traduko
Germana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Germana

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 4 Marto 2009 20:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Marto 2009 22:11

sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 Marto 2009 09:44

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
weder...noch = nicht 2 Mal