Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



17Traduzione - Francese-Tedesco - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseTedesco

Titolo
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Testo
Aggiunto da fred4619
Lingua originale: Francese

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Note sulla traduzione
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Titolo
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Minny
Lingua di destinazione: Tedesco

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Ultima convalida o modifica di italo07 - 4 Marzo 2009 20:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Marzo 2009 22:11

sagittarius
Numero di messaggi: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 Marzo 2009 09:44

Minny
Numero di messaggi: 271
weder...noch = nicht 2 Mal