Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



30Traduko - Turka-Franca - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaNederlandaHispana

Titolo
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Teksto
Submetigx per high
Font-lingvo: Turka

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Titolo
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Traduko
Franca

Tradukita per BudaBen
Cel-lingvo: Franca

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 29 Oktobro 2008 16:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2008 02:42

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 Oktobro 2008 08:59

ebrucan
Nombro da afiŝoj: 48
pas très joli la traduction vers le français