Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaBosnia lingvo

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Teksto
Submetigx per kebrija
Font-lingvo: Franca

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Rimarkoj pri la traduko
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)

Titolo
Tell me who has sent you to prevent my angels from working?
Traduko
Angla

Tradukita per jollyo
Cel-lingvo: Angla

Tell me who has sent you to prevent my angels from working?
Rimarkoj pri la traduko
There are several typo's in the original:
[note]Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler?[/note]
Jollyo
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Septembro 2008 01:11