Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Já que entende a alemão,também vai entender q...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
Já que entende a alemão,também vai entender q...
Teksto
Submetigx per ferfilippos
Font-lingvo: Brazil-portugala

Já que entende a língua alemã,também vai entender q gosto muito de você.Nada que falo é mentira,não quero me decepcionar com você!!!Beijos
Rimarkoj pri la traduko
procurei colocar as palavras simplificadas e sem gírias,espero facilitar!!!

Titolo
So wie du die deutsche Sprache verstehts, wirst du auch...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

So wie du die deutsche Sprache verstehst, wirst du auch verstehen, dass ich dich sehr mag. Nichts was ich sage, ist Lüge, ich möchte mich nicht von dir enttäuschen lassen!!! Küsse
Rimarkoj pri la traduko
edited.
Laste validigita aŭ redaktita de Bhatarsaigh - 9 Marto 2008 13:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 21:59

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
"enttäuscht sein" oder "enttäuscht werden"?

8 Marto 2008 08:47

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
so ist's dann wohl besser.

8 Marto 2008 15:30

Bhatarsaigh
Nombro da afiŝoj: 253
poll reset