Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo...
Texte
Proposé par juuza
Langue de départ: Italien

Scusa se ti faccio arrabbiare. Io desidero solo regalarti bei momenti, consolarti se sei triste, ascoltare le tue parole e condividere i nostri pensieri. Semplice no? Solo che a volte mi sembra così tanto difficile...
Commentaires pour la traduction
bei = belli
bei momenti = momenti belli

Titre
Îmi pare rău dacă te supăr...
Traduction
Roumain

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Roumain

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez când eşti tristă, să te ascult când vorbeşti şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.

Commentaires pour la traduction
"să te ascult când vorbeşti" sau "să-ţi ascult cuvintele" (mot-a-mot).
"dificil" sau "greu"
Dernière édition ou validation par Freya - 6 Mai 2010 10:42





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2010 07:51

Freya
Nombre de messages: 1910
Bună!

E la prezent totul.

Îmi pare rău dacă te supăr. Eu vreau doar să-ţi ofer momente plăcute, să te consolez dacă eşti tristă, să îţi ascult cuvintele şi să ne împărtăşim gândurile. Simplu, nu? Doar că pare atât de dificil câteodată.


6 Mai 2010 08:51

juuza
Nombre de messages: 1
Multumesc!

6 Mai 2010 10:34

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Da, .
Merci, Adina.