Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Isaias 1:16

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglais

Titre
Isaias 1:16
Texte
Proposé par itsatrap100
Langue de départ: Latin

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Commentaires pour la traduction
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Titre
Isaias 1:16
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Commentaires pour la traduction
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Novembre 2008 15:22





Derniers messages

Auteur
Message

7 Novembre 2008 13:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Novembre 2008 13:52

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

23 Février 2010 19:44

itsatrap100
Nombre de messages: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.