Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Isaias 1:16

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Titolo
Isaias 1:16
Testo
Aggiunto da itsatrap100
Lingua originale: Latino

Lavamini mundi estote auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis quiescite agere perverse.
Note sulla traduzione
verse from vulgate bible, I intend to re-examine it.

Titolo
Isaias 1:16
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely,
Note sulla traduzione
http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=27

A modern version: "Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Novembre 2008 15:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Novembre 2008 13:06

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Pia,

You know the Bible has plenty of versions. Some more confusing than others. I checked your source and of course it's correct, however there's a more modern version for that text that perhaps you could place in the remarks. It reads:
"Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong!"

7 Novembre 2008 13:52

pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks Lilian
Good idea!

23 Febbraio 2010 19:44

itsatrap100
Numero di messaggi: 279
Interesting.. cogitationum is genitive plural f. of cogitatio, it means deliberations, thoughts, reflections.